Trumpa „VIETNAMESE“ RAŠYMO ISTORIJA - 5 skyrius

Hitai: 795

Donny Trương1
George'o Masono universiteto meno mokykla

... tęskite 4 skyrių:

IŠVADA

    Šia knyga noriu įsitikinti, kad pateikiau pakankamai naudingos informacijos, tokios kaip istorinis pagrindas, tipografinės detalės ir dizaino iššūkiai, kad paskatinčiau dizainerius išplėsti savo šriftus už pagrindinio lotynų abėcėlė. Taip pat tikiuosi motyvuoti juos įsitraukti vietnamiečių ankstyvame projektavimo procese, o ne pagalvojime.

    Kaip parodyta šioje knygoje, diakritinių ženklų dizainas turi atitikti visos šriftų sistemos dizainą. Projektuodami juos kartu užtikrinsite daugiakalbės šeimos vienybę. Dizainerio darbas yra sukurti tokias šriftus, kurie išlaikytų pusiausvyrą ir harmoniją, net jei yra diakritikų.

    Norėčiau pamatyti daugiau aukštos kokybės šriftų palaikymo vietnamiečių ir už jos ribų.

BIBLIOGRAFIJA

  • Bringhurstas, RobertasTipografinio stiliaus elementai. (Vašingtonas: „Hartley & Marks Press“, 2008 m).
  • Cheng, RudosProjektavimo tipas. (Konektikutas: Jeilio universiteto leidykla, 2005 m).
  • Fernandes, Gonçaloir Carlosas Assunção. "Pirmasis vietnamiečių kodifikavimas, kurį atliko XVII amžiaus misionieriai: tonų aprašymas ir portugalų kalbos įtaka Vietnamo ortografijai,„HEL 39 (Trias-os-Montes universitetas ir „Alto Douro“, 2017 m).
  • Gaultney, J. nugalėtojas. "Lotynų scenarijaus teksto veidų diakritinio dizaino problemos,"(Magistro darbas, Skaitymo universitetas, 2002 m).
  • Ling, N. Sveika. "Chữ Quốc Ngữ Chữ Nuớc Ta: Alexandre de Rhodes đến Trương Vĩnh Ký.„Tập San 11“ (Australija: Nhóm Nghiên Cứu Văn Hóa Đồng Nai & Cửu Long, 2017 m.).
  • Nguyễnas, HNh Hòa. "Vietnamiečių kalbos kontūrai, “Vietnamo forumas 11 (Konektikutas: Jeilio Pietryčių Azijos studijos, 1988 m).
  • Thompson, LaurenceVietnamiečių kalbos gramatika. (Vašingtonas: University of Washington Press, 1965 m).
  • Turčić, Maja, Antūnas Kornas, Vesna Uglješićir Ivanas Rajkovičius. "Diakritinių ženklų projektavimas ir išdėstymas lotyniškomis šriftais, „Acta Graphica 185 (Zagrebo universitetas, Kroatija, 2011 m).

PRIPAŽINIMAI

Ačiū profesoriui Jandosas Rothsteinas už jo patarimus dirbant su manimi įgyvendinant šį galutinį projektą, kad baigčiau grafikos dizaino magistro laipsnį.

Dėka Linhas Nguyễnas už jos kritinį pirmojo projekto vertinimą. Remdamasi neįkainojamais atsiliepimais, perrašiau beveik viską.

Dėka Jimas Van Meeris už kruopštų ankstyvųjų juodraščių korektūrą.

Dėka Trang Nguyen, Raymond Schwartz ir Chrisas Silvermanas jų kruopštus redagavimas, išsamūs vertinimai ir būtini įnašai.

Dėka Phạm Đam Ca už tai, kad leido man paaiškinti Vietnamo tipo dizaino niuansus.

Dėka David Jonathan Ross už tai, kad suteikiau man galimybę kartu su juo pratęsti Fern palaikymą vietnamiečių antrajam leidimui.

Ačiū mano žmonai, Nguyễn Đức Hải mėšlas, už nuolatinį jos palaikymą.

PRIEMONĖ

   "Iš pradžių aš visiškai nežinojau, kad ši svetainė buvo skirta padėti tipografams, nes „Google“ paieška nukreipė mane tik į „Tone Marks“ puslapį. Tačiau, skaitydamas toliau, matau, kad ši svetainė teikia didžiausią pagarbą mūsų kalbai ir tuo pat metu moko tipografų, kaip sukurti optimalų dizainą jos naudojimui ekrane ... Jūsų darbas yra gražus, o jūsų aistra mūsų kalbai yra gana įkvepianti. Aš niekada anksčiau nemačiau tokio vietnamiečių įvertinimo.“- Susan Trn.

    "Nors nekalbu vietnamiečių kalba, esu Donny kūrybos gerbėjas ir manau, kad daugiau žmonių turėtų žinoti tipografinius kitų kalbų, ne vakarietiškų, šaltinius. Donny atnaujino išdėstymą, dizainą ir (šokiruojančiai) tipą bei tipografiją. Tai gražu.“- Jasonas Pamentalis, dizaineris & autorius.

    „Tiems, kurie domisi taisyklinga vietnamiečių tipografija, Donny Trương pateikia gerą įžangą, įskaitant raidžių su diakritikais apžvalgą, kurios iš tikrųjų naudojamos žymint toninius skirtumus šia kalba.“ - Florianas Hardwigas, redaktorius, naudojami šriftai.

    "Savo svetainėje puikiai matote, kad gera Vietnamo tipografija gali būti padaryta, tačiau tam reikia ypatingos priežiūros. Vietnamiečių palaikymas yra geras dalykas, kai prekiaujama šriftais tarptautinėms kompanijoms, ir tai yra dar vienas būdas atskirti šriftą nuo kitų milijonų.“- David Jonathan Ross, tipo dizaineris.

  "Donny Truong svetainė gilinasi į Vietnamo tipografijos istoriją ir dabartinius įgyvendinimus, ir pati yra puikus mūsų naudojamų simbolių pogrupių pavyzdys. Tai taip pat puikus dizainas.“- Sally Kerrigan, turinio redaktorius, „Typekit“.

   "Tiesiog norėjau pasveikinti paskelbus Vietnamo tipografijos tezę. Tai buvo labai reikalinga informacija šia tema ir bus naudojama kaip nuoroda ateinantiems metams.“- „Toshi Omagari“, tipo dizaineris, monotipija.

   "Jūsų diskusija apie spausdinimo problemas yra būtent tai, ką aptarėme devintojo dešimtmečio pabaigoje ir dešimtojo dešimtmečio pradžioje, ypač mūsų diskusija su tipografu iš Xerox. Tai įdomu vėl išgirsti ir pamatyti. Ir mums ši diskusija reikalinga vėl ir vėl. “ - Ngô Thanh Nhàn, skaičiavimo kalbininkas, Niujorko universitetas.

   "Mano vardas Sebastianas, ir kartu su draugu Williamu neseniai įkūrėme savo tipo liejyklą. Aš tiesiog rašau norėdamas padėkoti už jūsų neįtikėtiną svetainę, kuri buvo labai naudinga mūsų pirmųjų leidinių vietnamiečių kalba.“- Sebastianas Loschas, Kilotipas.

   "Aš taip pat pridėjau vietnamiečių palaikymą, kaip vadovą naudodamasi Donny Trương knyga „Vietnamese Typography“. Vietnamas kai kuriose balsinėse naudoja sukrautus diakritinius ženklus, todėl aš turėjau atidžiai subalansuoti kiekvieno ženklo svorį, kad galėčiau dirbti vienaženklėmis raidėmis ir vietnamiečių kalba. Kurdamas vietnamietiškus ženklus, pagerinau įgūdžius kurti ženklus ir tai tapo geriausia diakritinių ženklų kolekcija. kada nors pagaminta.“- Jamesas Puckettas, įkūrėjas, „Dunwich Type“ įkūrėjas.

   "Man prireikė šiek tiek laiko, kol pradėjau kurti vietnamiečių kalbos diakritikus, tačiau turiu pasakyti, kad jūsų internetas man tikrai padėjo juos suprasti.“- Noe Blanco, šrifto dizaineris & šriftų inžinierius, „Klim Type“ liejykla.

   "Tai gana puošniai atrodanti mini internetinė knyga apie jos istoriją, keistuolius, detales ir dizaino iššūkius. Net jei nemanote, kad jus domina kalba, tai yra privaloma perskaityti, jei apskritai domitės kalbomis.“- Ricardo Magalhãesas, interneto programuotojas & NS dizaineris.

   "Taškų tikslumas ir aiškumas yra tikrai matomi Vietnamo tipografijoje. “ - Tomas Jockinas, tipo dizaineris & „TypeThursday“ organizatorius.

   "Tai puikus laikas ... Jūsų disertacijos svetainė buvo labai naudinga!“- Christianas Schwartzas, partneris, komercinis tipas.

   "Labai norėčiau padėkoti už jūsų puikią vietnamiečių tipografijos svetainę. Tai tikras perlas bet kokio tipo dizaineriui, įsitraukusiam į kalbą.“- Johanesas Neumeieris, Pabrėžti.

   "Geras išeities taškas siekiant geriau suprasti Vietnamo istoriją ir tipografinius iššūkius yra Donny Trương internetinė knyga „Vietnamese Typography“.“- „TypeTogether“.

  "Norėčiau padėkoti už tai, kad įdėjote Vietnamo tipografijos istoriją visiems skaityti. (Aš taip pat tyrinėju temas ir jas siūlau nemokamai. Šiandien retai lankoma turinio tinklaraštyje be daugybės skelbimų ir iššokančiųjų langų.)“- Nancy Stock-Allenas, autorius & dizaino keliautojas.

    "Turėjau komisiją išplėsti pasirinktinio šrifto paramą vietnamiečių kalbai. Jūsų svetainė apie Vietnamo tipografiją buvo mano vadovas šiame procese, ir man labai patiko sužinoti apie jūsų kalbą.“- Juanjo Lópezas, tipo dizaineris, nuomininkas & aukšto spaudos spausdintuvas.

   "Manau, kad vis daugiau dizainerių / liejyklų pradeda svarstyti vietnamiečių paramą didesniems išplėstiniams kalbų rinkiniams. Daugiau įmonių užsako prekės ženklo veidų plėtinius. Informacija, tokia kaip „Trương“ svetainė, nukelia į ilgą kelią, kad ją galėtų apsvarstyti ne vietiniai dizaineriai.“- Kentas Lewas, tipo dizaineris, „Font Bureau“.

   "Donny - ačiū, kad palietėte problemą, kurią ignoruoja daugybė dizainerių. Taip ir toliau! Jūs pakeisite pasaulį.“- Žr. Originalų laišką.

  "Tyrinėdamas projekto lokalizaciją ir charakterio palaikymą, aš patekau į šią tikrai įdomią ir informatyvią svetainę apie Vietnamo tipografiją. Taigi gerai padaryta, norėčiau, kad būtų toks vadovas visoms kalboms ir simbolių rinkiniams.“- Tyras.

   "Man labai malonu, kai kas nors išsklaido visas mintis, kurios nukreiptos į gerą Vietnamo tipografiją ... Aš pasiunčiau savo auką palaikyti jūsų internetinę knygą kaip dovaną būsimiems mūsų bendruomenės dizaineriams.. “ - Ngô Thiên Bảo, programinės įrangos kūrėjas.

   "Man labai patiko skaityti jūsų svetainę. Nederlingo tipo dizaineriams labai patinka rasti rekomendacijas, kaip tinkamai suprojektuoti kitų kalbų gifus. Dabar kuriu naują šriftą, taip pat palaikydamas vietnamiečių kalbą. Tikiuosi tai padaryti gerai. Dar kartą ačiū ir linkėjimai iš Argentinos.“- Chuanas Pablo del Peral, grafikos dizainerė, „Huerta Tipografica“.

   "Puiki svetainė, aš tiesiog perskaičiau visa tai ir nors dar neįgyvendinau Vietnamo palaikymo jokioms esamoms šriftams, manau, kad aš geriau suprantu visas detales ir tai, ko jai prireiks. Aš tikrai pridėsiu palaikymo būsimoje laidoje ir prisiminsiu jūsų svetainę kaip puikų šaltinį. Ačiū už jūsų pagalbą. “ - Michaelas Jarboe, tipo dizaineris, AE Type.

BAN TU THU
02 / 2020

PASTABOS:
1: Apie autorių: Donny Trương yra dizainerė, turinti aistrą spausdinti ir spausdinti internete. Grafinio dizaino magistrą įgijo George'o Masono universiteto Menų mokykloje. Jis taip pat yra Profesionali interneto tipografija.
◊ Drąsius žodžius ir sepijos vaizdus nustatė Ban Tu Thu - neihdiavietnamhoc.com

Žiūrėti daugiau:
◊  Trumpa „VIETNAMESE“ RAŠYMO ISTORIJA - 1 skyrius
◊  Trumpa „VIETNAMESE“ RAŠYMO ISTORIJA - 2 skyrius
◊  Trumpa „VIETNAMESE“ RAŠYMO ISTORIJA - 3 skyrius
◊  Trumpa „VIETNAMESE“ RAŠYMO ISTORIJA - 4 skyrius

(Aplankytas 3,505 kartų, 1 Lankytojų šiandien)