Trumpa „VIETNAMESE“ RAŠYMO ISTORIJA - 4 skyrius

Hitai: 8509

Donny Trương1
George'o Masono universiteto meno mokykla

... tęskite 3 skyrių:

DIZAINO IŠŠŪKIS

    Diakritinių ženklų dizainas ir sklandus jų integravimas su raidėmis yra labai svarbus kuriant Vietnamiečių rašymas aiškus ir įskaitomas. Žymos turi būti vienodos visoje šriftų sistemoje, kad būtų sukurtas nenutrūkstamas teksto srautas. Ženklų brūkšniai turi gerai derėti su pagrindinėmis raidėmis, kad skaitytojai galėtų lengviau nustatyti žodžių reikšmes. Jie neturi patekti į pagrindinę raidę ir susidurti su gretimomis raidėmis. Atsižvelgiant į pusiausvyrą, harmoniją, erdvę, padėtį, išdėstymą, kontrastą, dydį ir svorį, dizaineriai turi įveikti kiekvieną iššūkį, kad sukurtų sėkmingą šriftą vietnamiečių kalba. Šio skyriaus pavyzdžiai yra nuorodos dizaineriams, kad būtų išvengta spragų kuriant Vietnamietiškos raidės.

Pozicija

    Diakritinių ženklų padėtis gali skirtis. Kaip pavaizduota čia, akcentai gali būti dedami dešinėje apskritimo pusėje, abiejose pusėse (paprastai ūmus dešinėje ir kapas kairėje) arba viršuje. Dešinėje dešinėje esantys akcentai idealiai tinka nuoseklumui ir natūraliam teksto srautui. Akcentai iš abiejų pusių yra labiau atskirti, tačiau tai gali sulėtinti sakadų procesą. Akcentai viršuje yra labiau subalansuoti, tačiau gali turėti įtakos pirmaujantiems. Skaitymui palengvinti ir patogumui akcentai (įskaitant kabliuką aukščiau), rekomenduojama nuosekliai išdėstyti dešinėje, tačiau tipo dizaineriai turėtų pasirinkti tas vietas, kurios labiausiai atitiktų jų dizainą.

NEIŠVENGTI DALYVAVIMO

    Diakritiniai ženklai neturi susidurti su gretimomis raidėmis. Akcentai turi būti suderinti su pagrindinėmis raidėmis, taip pat šalia jų esančiomis raidėmis. Šiame pavyzdyje ūminis (dmusc) sudužo į laišką t ir kapas (dtu, tun) sudužo į laišką đ Palatino (dugnas). Rezultatai yra jaudinantys ir blaškantys; todėl reikia vengti akcentų susidūrimo, kurį „Noto Serif“ (viršų) įvykdė.

KERNINGAS

    Norint išvengti susidūrimų, raidėms su akcentais reikia šiek tiek pakoreguoti tarpus. Svarbiausia ne tik išlaikyti pusiausvyrą tarp raidžių, bet ir diakritinių ženklų. Raidės ir diakritiniai ženklai turi būti harmonijoje. Šiame pavyzdyje balsės su kapais (virš) yra laisvai nubraižytos, kad būtų galima neliesti ankstesnių didžiųjų raidžių ir dirbti kartu kaip vienetas formuojant žodį.

KERNINGAI UGNIAI

    Jei rago ilgis ant raidės U yra per platus, tai gali pakeisti tarpus su kita raide. Visų pirma su įstrižainėmis raidėmis, tarpas tarp raidžių (Ư ir T) gali būti tokio dydžio kaip tarpų tarp žodžių, jei raidės yra pašalintos viena nuo kitos. Kita vertus, sugriežtintas kernelis gali užmaskuoti dalį kritinio U-rago elemento. Sutrumpinant U rago ilgį, pirmenybė teikiama sutampančioms dviem raidėms.

BŪTINIAI ŽIRGAI

    In Vietnamiečių kalbos žodžiai, laiškas ư ir laiškas ơ dažnai eina kartu kaip pora: ươ. Štai keli pavyzdžiai: Tr :ng (Mano pavardė), tr (ng (mokykla), thng (meilė), t (ng (sojos), trước (prieš), s (ng (rasa), ch (ng (skyriuje), Phương Hướng (kryptis), xường sường (šonkaulis) ir tngng (nuotrauka). Dėl to ragų dizainas ir išdėstymas ant abiejų raidžių turėtų būti kuo nuoseklesni. Jų formos turėtų būti panašios. Jie taip pat turėtų būti tokio paties aukščio.

DYDIS IR SVORIS

   In vietnamiečių, diakritikai vaidina svarbų vaidmenį žymėdami tonus - be jų prasmė gali būti netinkamai komunikuojama. Todėl diakritinių ženklų dydį ir svorį reikia sklandžiai integruoti. Tonų ženklai turi būti tokie pat aiškūs ir tvirti kaip jų pagrindinės raidės.

HARMONY

    Kadangi diakritiniai žodžiai vietnamiečių kalba yra kritiški, jie patys turi būti iššifruojami ir suderinti su raidėmis. Akcentų dydis, forma ir svoris turi atitikti pagrindines raides. Tarpas tarp bazinių rašmenų ir diakritikų turi būti proporcingi ir nuoseklūs. Pavyzdžiui, Arno, suprojektuotas Robertas Slimbachas, turi kaligrafinių ypatybių, suderintų tarp raidžių brūkšnių ir akcentų. Diakritiniai ženklai buvo sukurti kaip raidžių dalis.

KAPITALAI

   Su kirčiuotomis sostinėmis kyla iššūkis pirmauti dėl erdvės ribos. Norint, kad didžiosios raidės ir diakritiniai ženklai veiktų kartu, tipo dizaineriai turi pakeisti akcentus, raides arba abu. Akcentų dydis ir svoris turi subalansuoti pagrindinę raidę. Raidžių pertvarkymas yra bauginanti užduotis; todėl lengviau sureguliuoti akcentus. Akcentus ir jų kampą galima sumažinti, kad tilptų raidės. Tarpas tarp akcentų ir didžiosios raidės taip pat gali būti arčiau vienas kito, bet jų negalima liesti. Pridėjus akcentus prie didžiųjų raidžių, sumažėja įskaitomumas.

TAŠKAS I

   Pabrėžta ar ne, mažosios raidės i turėtų išsaugoti savo tašką, o virš jo reikia išdėstyti diakritinius ženklus. Daugelyje skaitmeninių šriftų (jei ne visi), tačiau mažosiomis raidėmis i numeta tašką, kai pabrėžiama. Nors beprasmis i su akcentu yra techniškai neteisingas, jis neturi įtakos įskaitomumui, kol diakritinis ženklas yra pastebimas. Be to, akcentas derinamas su bedugniu i elgiasi kaip raištis ir netrukdo pirmauti. Nes vietiniai skaitytojai yra įpratę prie beprasmio i, išsaugant tašką ant kirčiuotos raidės i yra nereikalingas.

REKOMENDACIJOS

    Šio vadovo tikslas yra rinkti ir demonstruoti šriftus, visiškai palaikant vietnamiečių kalbą. Nors rodymo šriftai vaidina svarbų vaidmenį Vietnamo tipografijoje, jų diakritinių ženklų dizainas gali būti žaismingas ir eksperimentinis. Todėl daugiausia dėmesio skiriama teksto nustatymui. Kiekvienas šriftas buvo pasirinktas atsižvelgiant į raidžių ir jų diakritinių ženklų lankstumą, įskaitomumą, skaitomumą ir universalumą.

    Atidžiai analizei aš sukūriau standartinį egzempliorių, kuris pabrėžia visas Vietnamo tipografines ypatybes. Antrajam leidimui pristačiau penkių žvaigždučių įvertinimo sistemą, kad būtų galima įvertinti diakritinių ženklų dizainą. Reitingas nustatomas pagal tai, kaip akcentai yra susiję su jų bazinėmis raidėmis. Ar jie yra tipografinės sistemos dalis? Ar jie stiprūs, aiškūs ir pastebimi? Ar jie pagerina ar trukdo skaitomumui?

    Mano rekomendacijos apsiriboja galimybe naudotis šriftais, tačiau aš jų toliau pridėsiu, kai tik juos įgysiu. Dėkoju šių tipų liejykloms, kurios suteikė man savo šriftus, naudojamus šioje svetainėje: „Darden“ studijaDJRHuerta TipograficaKilotipasJuanjo LópezasRosettair „TypeTogether“.

... tęsti 5 skyriuje ...

BAN TU THU
01 / 2020

PASTABA:
1: Apie autorių: Donny Trương yra dizainerė, turinti aistrą spausdinti ir spausdinti internete. Grafinio dizaino magistrą įgijo George'o Masono universiteto Menų mokykloje. Jis taip pat yra Profesionali interneto tipografija.
◊ Drąsius žodžius ir sepijos vaizdus nustatė Ban Tu Thu - neihdiavietnamhoc.com

Žiūrėti daugiau:
◊  Trumpa „VIETNAMESE“ RAŠYMO ISTORIJA - 1 skyrius
◊  Trumpa „VIETNAMESE“ RAŠYMO ISTORIJA - 2 skyrius
◊  Trumpa „VIETNAMESE“ RAŠYMO ISTORIJA - 3 skyrius
◊  Trumpa „VIETNAMESE“ RAŠYMO ISTORIJA - 5 skyrius

(Aplankytas 4,267 kartų, 1 Lankytojų šiandien)