TẾT su TRẦN TẾ XƯƠNG

Hitai: 572

HUNG NGUYEN MANH1

    Pagal papročius metų dienomis, kai vienas yra poetas, kiekvieną kartą kada Tet ateina, reikia turėti keletą eilėraščių, arba ekstremalų, įkvėptų žvilgsnio, arba eilėraštį sau ar pasakojimą ... Tai yra praeities dalykų nagrinėjimas, žvilgsnis atgal į kelią, kuriuo praėjo praeitis.

   Tarp tipiškų XIX amžiaus pabaigos ir XX amžiaus pradžios poetų, Tế Xương yra poetas, kurį galime sąlyginai vadinti a „Nusivylęs“ vienas; taip yra todėl, kad jis turėjo išgyventi varganą ir apgailėtiną egzistavimą ir nuolat kabojo apie savo gimtąją vietą, o aukščiausias universitetinis laipsnis, kurį jis galėjo įgyti, buvo tik bakalauras, be to, jis kentėjo dėl savo šalies liūdesio, kad buvo prarastas prancūzų įsibrovėlių rankos. Tai „Nusivylęs“ žmogus paliko daugybę tipiškų stichijų, turinčių aiškų supratimą „Realistiškas ir kritikuojantis“ gamta ir Tomis dienomis yra puiki proga jam tyčiotis ir juoktis iš skurdo, juokingo demonstravimo, papročių ir įpročių niekingumo ...1

   Visų pirma, žmonių įprotis, nors ir turtingi, ar vargšai, bet džiūgaudami konkuruoja pirkdami daiktus. Viena vertus, daugelis žmonių nori parodyti ar išplėsti savo turtus, kita vertus, kiti žmonės nori, kad jų nepastebėtų ir nejuokintų kaip šeimos, turinčios tik „smilkalų pelenų ir šaltų dūmų“. Tokiu metu Tế Xương ne tik neveikė, bet ir išjuokė iš savo skurdaus skurdo:

"Draugai, negalvok, kad šiuo metu esu skurdus,
Aš tik dar neištraukiau iš savo krūtinės pinigų, kuriuos išleisiu.
Aš užsakiau chrizantemo vyno, bet pardavėjas atidavė jo atnešimą.
Aš paprašiau, kad kas nors nupirktų man lotosą, tačiau jo kaina vis dar per aukšta,
Aš pasiruošiau supakuoti savo cukrinius pyragus, bet bijojau, kad musonas juos gali nubėgti.
Norėjau paruošti kiaulienos pyragą, bet bijojau, kad jis gali pūti dėl karščio,
To pakanka, tai yra, kad visa tai palikime kitam Tết,
Draugai, negalvok, kad šiuo metu esu skurdus. “

  Nuo tada, kai Vietnamas pateko į prancūzų viešpatavimą, vietnamiečiai turi švęsti dviese Tomis dienomis. Tai mėnulis Tą dieną or Vietnamiečių tt ir kalendoriaus diena arba Prancūzijos diena. Tuo metu konfucianų žinovai, ištikimi karaliui, laukė Huế teismas paskelbti dieną, nuo kurios prasideda nauji metai, ir mėnulio kalendorių prieš juos atpažįstant Tet.

    "Huế teismas neseniai paskelbė pavasarį,
    Pavasaris ne visiems, bet visiems. “

    Iš Teismo reiškia nuo atspalvis, Miestas, kuriame vis dar egzistuoja teismas. Bet kaip buvo Tet sveikino visi? Išgirskime Tú Xương apibūdindami tai mums:

"Sparčiai ir nuobodžiai popping yra mažų krekerių išgelbėjimas,
Taigi ant sienos triukšmingas yra liaudies eskizas, vaizduojantis gaidį.
Batai ir sandalai skamba skambiais garsais, daugybė mergaičių, turinčių juodą anglį ir juodą veido spalvą, taip pat gerai apsirengusios šilkinėmis tunikomis ...

    Tas reginys privertė žmones, kurie savo gimtojoje šalyje jautė didžiulį susirūpinimą ir buvo melancholiški bei nostalgiški, atsidusti ir atsidusti kaip Tú Xương :

    "Mes drįstame klausti tų, kurie jaučia didelį susirūpinimą savo gimtojoje šalyje,
    Tas pavasaris atėjo ir ateis amžinai, bet ar jie jaučiasi entuziastingi?"

    Paprotys ir įpročiai buvo tokie, juokingų pasirodymų taip pat buvo gausu, mūsų poetas juokėsi iš kitų žmonių, tada grįžo pasijuokti iš savęs:

    "Žmonės drąsiai kalbasi vienas su kitu apie naujus ir modernius,
    Tų skudurų niekas neklauso.
    To žmogaus šilko turbanas yra toks pat didelis kaip puodo padėklas,
    Blizgus juodos šilko sijonas iš tos merginos šluoja visą šaligatvį.
    Atlikdamas savo paslaugas vienuolijai, tas vienuolis turi skėtinę,
    Jo kišenės buvo užpildytos centais ir deimantų Šiaurės Vietnamas važiuoja rikša.
    Nors ir nėra rafinuotas žmogus, jis vis tiek turi švęsti tris Tết dienas,
    Nors akmuo sulaužytas, vis tiek galima sau leisti gėrimus".

    Kol žmonės varžosi ruošdami ir pirkdami, gamindami konservus ir pyragus, akmenį nulaužęs konfucianistas mokslininkas taip pat turi stengtis ką nors padaryti, kad jo artimieji nesijuoktų ... Vienintelis dalykas Tú Xương padarė, kad nusiėmė savo tuniką gaudydamas utėles ir naudodamas jas tam tikram konservui, kuriam jis paragavo, norėdamas pamatyti, ar tai geriau už saldainius Triu Châu Kinų, ar tai taip pat buvo geriau už pyragus ponia. Hành Tụ parduota miesto centre?

    "Šiais metais apsipirkimas yra gana nuovokus?
     Neseniai rodomas utėlių konservų dėklas?
    Virinama vandeniu ir cukrumi varinės keptuvės viduje, atrodo blizgiai juoda,
     Ištrūkus iš tunikos, utėlės ​​yra tikrai riebios?
     Kaip su juo gali konkuruoti kinų Trieàu Chaâu saldainiai.
     Ponia Haønh Tuï pyragai taip pat yra kur kas prastesni?
    Kitais metais pasiryžsiu atidaryti utėlių konservų parduotuvę ir pabarstyti ant jos papildomų kvepalų? “

    Paėmęs tokį utėlių konservą, pabarstęs kvepalais, tada demonstruodamas parduotuvėje ... Tú Xương tikrai buvo pasiekęs nepriekaištingumo aukštį. Iš Tú XươngTurėdamas daug minčių, žmonės vis dar gali pasiimti eilėraštį pavadinimu „Skolintis pinigų iš dangaus“ Tet - nes turtingiems žmonėms nėra lengva atsisakyti savo žarnyno (ty išleisti savo pinigus) šiomis dienomis3

    Matydami, kad Kūrėjo atsargos vis dar pilnos,
    Tada norėčiau paprašyti „Dangaus“ paskolinti man pinigų.
    Paklausus Mėnulio, Mėnulis guli,
    Paklausus vėjo, vėjas yra gana niūrus.
    Kai buvo paklausta apie kulonus, jie pabėgo,
    Paklausus griaustinio, griaustinis virsta kalbamuoju.
    Neišleisčiau daugiau laiko nuolatos klausinėti,
    Ir aš paprašyčiau „Heaven“ paskolos, kad ji galėtų daug išleisti.

   "paskolaMinimas Tú Xương yra ne kas kita, kaip „literatūra“, parduodama atvirame turguje - vietoje, kur tuo metu „mergina pardavinėjo knygas“.

   On Tomis dienomis, turtuoliai turi šilko audinius, brokatus ir satinus, o vargšai - rudomis kelnėmis ir tunikais iš audinio, nė vienas nepamiršta pasipuošti nauja suknele, ypač pagražindama savo ankstesnės jaunystės vaikus:

    "Seni žmonės turi dubenėlį sriubos,
    Maži vaikai turi naują suknelę"

    Poetas Tú Xương jis pats gerai supranta pasakomąją ir šarmingąją to išorinio dangtelio vertę:

    Protingai sakydami vienas kitam, kad tai yra nauja ir nauja,
    Visi, kurie turi apklijuotus drabužius, nebus klausomi.

PASTABOS:
1 Docentas HUNG NGUYEN MANH, filosofijos istorijos mokslų daktaras.
2 Anot TRẦN THANH MAI - Prie Vị upės - Trần Tế Xương literatūra ir gyvenimas - leidykla „Tân Việt“ - 4th spausdinimas 1973. psl.56–59.
3 Sudaryta NGÔ THI - Tú Xương eilėraštis „Tết“ - Išlaisvintas Saigonas - Đinh Sửu pavasario leidimas, 1997 m., 7 puslapis.

BAN TU THU
01 / 2020

PASTABA:
◊ Šaltinis: Nauji Vietnamo mėnulio mėnulio metai - didysis festivalis - Asso. HUNG NGUYEN MANH, istorijos filosofijos daktaras.
◊ Paryškintus teksto ir sepijos vaizdus nustatė Ban Tu Thu - neihdiavietnamhoc.com

Žiūrėti daugiau:
◊  Nuo eskizų XX amžiaus pradžioje iki tradicinių ritualų ir festivalių.
◊  Termino „Tết“ reikšmė
◊  Mėnulio naujųjų metų festivalis
◊  RENGANČIŲ ŽMONIŲ susirūpinimas - susirūpinimas VIRTUVĖMIS ir pyragais
◊  NUOLATINIŲ ŽMONIŲ susirūpinimas - susirūpinimas dėl rinkodaros - 1 skyrius
◊  NUOLATINIŲ ŽMONIŲ susirūpinimas - susirūpinimas dėl rinkodaros - 2 skyrius
◊  PROVIDENTŲ ŽMONIŲ rūpesčiai - rūpesčiai dėl departamento mokėjimo
◊  PIETŲ ŠALIES DALYJE: DAUG PARALELIO KLAUSIMŲ
◊  Dėklas iš penkių vaisių
◊  Naujųjų metų atvykimas
◊  PAVASARIO RANKAI - 1 skyrius
◊  Virtuvės dievybių kultas - 1 skyrius
◊  Virtuvės dievybių kultas - 2 skyrius
◊  Virtuvės dievybių kultas - 3 skyrius
◊  Naujų metų laukimas - 1 skyrius
◊  Prieš pradedant dirbti
◊  Paskutinių pagyrimų mokėjimas CÔ KÍ (tarnautojo žmonai) antrąją TẾT dieną
◊  Naujieji Vietnamo mėnulio metai - „vi-VersiGoo“
◊ ir kt.

(Aplankytas 2,474 kartų, 1 Lankytojų šiandien)