NÔM Demotinis scenarijus

Hitai: 718

     "Chữ Nom, yra senovės ideografinis tautinis scenarijus vietnamiečių kalbos. Po Vietnamo nepriklausomybės nuo Kinijos 939 m. chữ Nôm, ideografinis scenarijus, vaizduojantis vietnamiečių kalbą, tapo nacionaliniu scenarijumi. Ateinančius 1000 metų - nuo 10-ojo iki 20-ojo - daug vietnamiečių literatūros, filosofijos, istorijos, įstatymų, medicinos, religijos ir vyriausybės politikos buvo parašyta Nôm scenarijus. Per 24 metus „Tây-Sơn“ imperatoriai (1788-1802), visi administraciniai dokumentai buvo surašyti Chữ Nom. Kitaip tariant, šioje unikalioje sistemoje užfiksuota maždaug 1,000 metų Vietnamo kultūros istorijos.

    Šis paveldas dabar beveik prarastas. XVII amžiuje atsirado quốc ngữ - modernus romėnų stiliaus scenarijusNEM raštingumas pamažu išmirė. Prancūzijos kolonijinė vyriausybė nutarė nesinaudoti ja. Šiandien mažiau nei 100 mokslininkų gali skaityti visame pasaulyje Nom. Iš esmės didžioji Việt Nam rašytinės istorijos dalis nepasiekiama 80 milijonų šios kalbos kalbančiųjų “.1

    "Chữ Nom (𡨸 喃, IPA: [cɨ̌ˀ nom], pažodžiui „pietų personažai“),2 ankstesniais laikais taip pat vadinosi Chữ Nam (𡨸 南) arba Quc Âm (國 音, „Tautinis skambesysYra logografinio rašymo sistema, anksčiau naudojama rašant Vietnamo kalba. Tam buvo naudojamas standartinis klasikinis rinkinys kinietiški simboliai atstovauti Kinų-vietnamiečių žodyną ir kai kuriuos vietinius vietnamiečių žodžius, o kinų modeliu buvo sukurti nauji simboliai, vaizduojantys kitus žodžius.3

    Nors oficialus rašymas Vietname buvo rašomas klasikine kinų kalba,4 iki XX a. pradžios (išskyrus du trumpus intarpus), chữ Nôm XV – XIX amžiuje Vietnamo kultūringas elitas, įskaitant moteris, buvo plačiai naudojamas populiariems darbams, daugybei eilučių. Vienas iš žinomiausių Vietnamo literatūros kūrinių, Pasakojimas apie Kiều, buvo sudaryta chữ Nôm.

   1920-aisiais jėzuitų misionierių sukurta lotyniška vietnamiečių abėcėlė buvo perkelta chữ Nôm kaip pageidaujamą Vietnamo įrašymo būdą. Nors Hano personažai vis dar naudojami dekoratyvinei, istorinei ir apeiginei vertei bei kaip sėkmės simboliai, Nem simbolių abėcėlės naudai nebeturėjo jokios kitos funkcijos šiuolaikiniame Vietname. Parašytų vietnamiečių tekstų išsaugojimo ir tyrimo užduotis Nom (bet ir klasikiniai kinų tekstai iš Vietnamo) vykdo Hán-Nôm studijų institutas Hanojuje “.5

... atnaujinama ...

PASTABA:
Šaltinis: Vietnamo vardų išsaugojimo fondas.
Nguyễn, Khuê (2009). Chữ Nôm: cơ sở và nâng cao. Hošimino nacionalinio universiteto leidykla. p. 5.
„Chữ-nôm scenarijus“. „Omniglot“.
Nguyễnas, Tri Tài (2002). Giáo trình tiếng Hán. Tp I: Cơ sở. Hošimino nacionalinio universiteto leidykla. p. 5.
šaltinis:  Vikipedijos enciklopedija.

DRAUDA TU THƯ
02 / 2020

(Aplankytas 3,711 kartų, 1 Lankytojų šiandien)