NUOLATINIŲ ŽMONIŲ susirūpinimas - susirūpinimas dėl rinkodaros - 1 skyrius

Hitai: 445

HUNG NGUYEN MANH 1

     Vienas iš HENRI OGERISeskizai rodo didelės rinkos kampelį, nors tai nėra T Markett turgus. Ant turgaus kolonos užrašytas menininko vardas ir jo gimtoji vieta: „Gia Lộc rajonas, Thạch Khôii kaimas, Thanh Liễu komuna - Nguyễn Văn Đảng“. Dešinėje yra prekystaliai žuvims ir daržovėms bei pardavėjai, prekiaujantys sojos padažu ar kitais dalykais, o kairėje - kiaulienos ir jautienos, molio dirbinių, šukos ir ryžių vermišeliai.

    Metų pabaigoje dienomis, kai miesto gatvės tampa vis aktyvesnės, o šurmuliuojančios rinkos tampa vis labiau perpildytos. Liaudies posakis yra toks: „Minios kaip T at turguje!“. Tai nėra perdėtas dalykas! Tačiau Tết atmosfera yra ne tik suaugusiųjų, bet ir vaikų tarpe. Skirtingo amžiaus vaikai metų pabaigoje dienomis vienas po kito eina į Teát turgų.

    Jei mėnesio pabaigos turgus paprastai vyksta 26 ir 27 dienomis, tai tokiu metu jis veiks iki 30 dienos, ypač vaikams, kurie eis pirkti paveikslų, fejerverkų, kitų žaislų ir cinamono. (1 pav.) Ši praktika taip pat dar labiau pavertė Tt atmosferą.

Vaikų grupė - holylandvietnamstudies.com
1 pav .: Vaikų grupė

 Buvo įvairių rūšių rinka: atvira rinka, kuri vyksta kasdien ir pilna pirkėjų, speciali rinka, kuri rengiama tik festivaliuose ar per pusvalandžius ir net kartą per metus. Hanojaus gėlių turgus, kuris, kaip teigiama, formavosi nuo šio amžiaus pradžios arba XX a. pabaigos Le ir pradžios Nguyễnas dinastijos, taip pat organizuojamos kartą per metus. Ši rinka tęsiasi kelias savaites, tačiau ji daugiausiai šurmuliuoja nuo ankstyvo ryto iki vėlyvos vakaro paskutinę savaitę iki naujųjų metų išvakarių. Parduodamos yra visų rūšių gėlės ir dekoratyviniai augalai bei dekoratyviniai gaminiai, įskaitant kumkatą ir auksines žuvis. Tačiau Hanojai įpratę tai vadinti persikų rinka. Turgus tradiciškai vyksta palei Hàng Lược gatvės, buvusios Švč Tô Lịch Upė: „Kada Tô upė bėgti sausai? Kaip galima suskaičiuoti persikų žiedus iš abiejų gėlių rinkos pusių? “

    Kaimo turgus kai kuriose vietovėse vyksta šešis kartus per mėnesį. Kaimai vyksta pagal sutartą grafiką: Šiame kaime turgus organizuojamas 1-ą ir 6-ą dieną, tame kaime 2-ą ir 7-ą dieną, kitame kaime 3-ą dieną.rd ir 8-ą dieną, o dar vieną - 4-ą ir 9-ą dieną ir pan.

    Jei turgus paprastai vyksta 1-ą ir 6-ą dieną, tai anksčiausia diena, kai jis atidaromas Tet sezonas bus 26-ą 12-ojo mėnesio dieną. Jei turgus vyksta 4, 9 ar 5 ir 10 dienomis, tai Tet sesija kris paskutinę mėnulio metų dieną, ty 30-tą ar 29-ą dieną (per 29 dienų mėnesį) dvyliktą mėnesį.

    Ne Ši rinka, parduotuvių savininkai nori parduoti visas savo prekes klientams. Tačiau Tết rinka yra ne tik prekybos ar prekių mainų ir mainų, bet ir kontaktų bei informacijos mainų vieta, ypač kalnuotuose regionuose.

    Turgaus dienos buvo dienos ekonominei, kultūrinei ir šventinei veiklai ... atmosferos pokyčiams, kai laikinai užmiršta sunkumai žemės aikštelėje ir milpoje. Rinkos žemai esančiuose regionuose iš tikrųjų nebuvo mergaičių ir berniukų pasimatymai, kaip tai buvo aukštuomenės turguose, kur matomi tradiciniai etninių mažumų, tokių kaip Thái ir Mèo, kostiumai, skėčiai ir liaudies šokiai. Tačiau tai galima paliesti per liaudies dainą:

"Yên Quang mėnesio vidurio rinkos dienos metu.

Kaip gėlių mylėtoja, lauksiu, kad nusipirksiu gėlių tik iš jos"...

    Kaimų turgūs senais laikais dažnai būdavo laikomi aplink tvenkinius ar ežerus gyvenvietės galuose, prie kaimo vartų arba didžiulėje atviroje vietoje. Kartais jie buvo išdėstyti po didelių medžių eilėmis arba valčių nusileidimo etape. Gali būti, kad todėl jis buvo vadinamas „Chợ búa"(chợ: turgus ir búa: valčių iškrovimo etapas senovės vietnamiečių kalba).1

    Bet kokiu atveju rinkose išlieka pardavimo ir pirkimo vieta, Henri Ogeris pateikia mums paveikslą, kuriame vaizduojamas vyresnis valstietis, einantis apsipirkti (Fig.2). Reikėtų atkreipti dėmesį ne į skėtį, kurį jis laiko po pažastimi, bet į rankas, kurios dabar nešasi daug daiktų ... O šalia jo buvo valstiečių pora, nusipirkusi tik keletą smulkių daiktų (Fig.2).

Vyresnių valstiečių apsipirkimas - holylandvietnamstudies.com
1 pav. Vyresnis valstietis eina apsipirkti

    Tarp žmonių, kurie „Tết“ dienomis eina į turgų, yra ir tokių, kurie tiesiog pasivaikščioja norėdami pasimėgauti laimingomis scenomis ar nešiodami tuščius komentarus ir pokalbius, tačiau dauguma kitų žmonių turi jaudintis dėl apsipirkimo. Apsipirkimas gali skirtis atsižvelgiant į šeimą, finansinę padėtį ir socialinį sluoksnį, taip pat amžių ar lytį.

    Senos moterys, be apsilankymo turguje ir pagrįstų kainų, pirktų ir betelę (Fig.3), areca riešutas, joss lazdelės, gėlės, pyragai ir joss dalykai. Kalbant apie senus vyrus, pirmiausia jiems rūpi doros manieros, kai jie aprengti tunika, bliuzuotos baltos kelnės su tiesiais raukšlėmis, turbanai ir nešiojant porą Gia Dinh batus, į kuriuos turėsime galimybę pažvelgti vėliau. Panašiai kaip senos moterys, senus vyrus jaudina dėl naujos distalinių slinkties porų, saldaus ir kvapnaus lipnaus ryžių alkoholio butelio, lotoso skonio arbatos pakelio ir poros cukranendrių su viršūnes, kurios bus naudojamos kaip „ protėvio lazda “ir bus rodomas ant altoriaus.

    Kalbant apie jaunas merginas, ramiai lankydamosi mažų prekių parduotuvėse, jos nusipirktų veidrodį, šukas, rankogalį ar šilko gabalą, kuris būtų naudojamas kaip diržas, o ypač sidabrinę gyvatę, pavyzdžiui, grandinėlę. Jie nepamirš nusipirkti kalendros lapų ir kelių “hương bài"(savotiški smilkalai) šaknis paimti metų pabaigos vonią. Kalbant apie vaikus, triukšmingiausi elementai - jie yra tarsi bičių spiečius, paliekantys savo avilį.

    Kartu su seneliais ar tėvais jie kalbasi, juokiasi, prašo vieno ar kito daikto, dažniausiai saldumynų ir pyragų ar žaislų. Duodami spalvotą ryžių pastos žaislinį gyvūną su nendriu, kuris skleidžia malonų ir linksmą garsą, jie akimirką su juo žais, tada tam tikru metu jį tiesiog praryja. Kartais jie stengiasi paprašyti porceliano dirbinių, tokių kaip puodas, viryklė, vėžlys ar paprastas vagonėlis ...

    Jie taip pat gali paprašyti paveikslėlių, petardų ar cinamono šakelių, kaip jau minėjome anksčiau. Tarp minios įsiterpę tylūs, gerai užslėpti ir kuklūs rudi bonzų drabužiai. Panašu, kad tokių rudų drabužių kuklumas siekia baikštumą. Su šiomis dalelėmis jiems reikalingi daiktai: „Joss“ popieriai, „Joss“ lazdelės, cukruotas sutrumpintas lipnių ryžių kūgis, lipni ryžiai, žemės riešutai, sezamas, daržovės, aliejus, druska ...

    Be to, vis dar yra klasė vyrų, tiek senų, tiek jaunų, turinčių rimtų manierų ir apsirengusių iškilmingomis tunikomis bei kelnėmis, kurie lankosi parduotuvėse, kuriose parduodami daiktai, skirti tik konfucianistams ar mokslininkams, ir perka tik tokius daiktus, kaip kai kurie geri audinio popieriaus pagalvėlės. , kai kurie žieduoti raidės popieriai, kiti popieriaus ... kartu su keliais šepetėliais ir indiško rašalo lazdelėmis.

    Tačiau šia proga eksponuojamos ir parduodamos prekės, tenkinančios šventę švenčiančių žmonių reikalavimus, neapsiriboja vien tik minėtomis prekėmis, nes vis dar yra įvairių maisto produktų. Pradedant nuo žalių maranta lapų, rodomų visur pakelėse. Toliau bus visų rūšių ryžiai, pradedant nuo didelių dydžių lipnių ryžių, mažo dydžio lipnių ryžių ir baigiant visų rūšių paprastais ryžiais, tokiais kaip dešimto mėnesio ryžiai, sezoniniai „du huong“ (įvairūs užkrėsti ryžiai) ... tačiau žmonės dažniausiai atkreipia dėmesį į didelių dydžių glitnius ryžius su geltonomis gėlėmis ir riebiais ryžių grūdeliais, nes mažo dydžio lipnius ryžius nedaugelis sugalvoja pirkti.

... tęskite 2 skyriuje ...

PASTABA:
1 Docentas HUNG NGUYEN MANH, filosofijos istorijos mokslų daktaras.
2 Pagal TRẦN QUỐC VƯỢNG - LÊ VĂN HÀO - DƯƠNG TẤT TỐ - Vietnamo istorikai - (Pavasario ir vietnamiečių tradicinės praktikos) - Hanojus, Kultūros leidykla, 1976, p. 95–98.

BAN TU THU
01 / 2020

PASTABA:
◊ Šaltinis: Nauji Vietnamo mėnulio mėnulio metai - didysis festivalis - Asso. HUNG NGUYEN MANH, istorijos filosofijos daktaras.
◊ Paryškintus teksto ir sepijos vaizdus nustatė Ban Tu Thu - neihdiavietnamhoc.com

TAIP PAT ŽR:
◊  Nuo eskizų XX amžiaus pradžioje iki tradicinių ritualų ir festivalių.
◊  Termino „Tết“ reikšmė
◊  Mėnulio naujųjų metų festivalis
◊  PASIRENKUSIŲ ŽMONIŲ rūpesčiai - Virtuvės ir pyragų rūpesčiai - 2 skirsnis
◊  Naujieji Vietnamo mėnulio metai - „vi-VersiGoo“
◊ ir kt.

(Aplankytas 2,601 kartų, 1 Lankytojų šiandien)